2004年4月。持続可能性に特化した専門翻訳会社を私はひとりで設立しました。「サステナビリティ」なんて言葉がまだ一般化していなかった15年以上も前です。I established a translation firm by myself exclusively for “sustainability/ESG/anti-greenhouse gas emissions and climate change/CSR” in April 2004 in Japan.

今日の記事では、新卒で銀行員となり、以後、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG投資・気候変動・地球温暖化対策・環境CSR」に特化した専門翻訳会社を経営し続ける私・小山ケイが、この15年以上の間に仕事を通して見てき … 続きを読む 2004年4月。持続可能性に特化した専門翻訳会社を私はひとりで設立しました。「サステナビリティ」なんて言葉がまだ一般化していなかった15年以上も前です。I established a translation firm by myself exclusively for “sustainability/ESG/anti-greenhouse gas emissions and climate change/CSR” in April 2004 in Japan.