“Divided States of America.” 4年まえの米国TIME Magazineより。トランプ氏、米国大統領に復帰。

⚫︎Divided States of America.” 4年前のまえの米国TIME Magazineより。トランプ氏、米国大統領に復帰。

4年まえ、米国の雑誌TIMEは”United”ではなく”Divided”と言い換え、トランプ氏の当選を表現しました。

今回、たとえハリス氏が当選していたとしても、”Divided States”に変わりはない。それぞれの得票率が拮抗していたからです。そして、2人は対象的な候補者。このブログで私も触れたように。日本のマスコミでも表現するようになった、「米国の分断」。

4年まえにTIMEの表題を見た瞬間、私は思わず唸りました。「確かに」。

激戦区の4州を制したことで、トランプ氏はそれらのすべての選挙人を得たことになるとのこと。まるでオセロ。「黒(または白)で挟むと、その列はすべて、その色がしめることになる」。

英語の”Divide”は「分ける。分割する」。-ends”をつけると”Dividends”となって「(株式の)配当金」となる。まさに株主に平等に分け与えるから。

私は民主党の牙城である西海岸3州(カリフォルニア、オレゴン、ワシントン)のオレゴン州に正規留学したので、民主党を支持する人たちはなんとなく身近にいたのですが、激戦区の共和党員にはなじみがないため、「どんなひとたちなんだ」とわからない感じです。

真っ二つの巨大国家アメリカと日本はどう関わっていくのか。

⚫︎”Divided States of America”の発音。

1 デイ

2 「Vai”

3 デッ

4 「D」

5 「S」

6 ティ

7 「Tso」(連結発音で)

8 「V」

9 ア

10 メ(ここが一番、音程が高い)

11 「Ri」

12 カ