●Broadly speaking「概して」 ー小山ケイの翻訳コーパスから304
“Broadly”で「ひろく」。
“Speaking”で「言ってみれば」「言うならば」。
よって、”Broadly speaking”で「大まかに言うならば」。
構造は、「副詞」プラス 「speaking」。
これを応用させて、「なになにで言えば」や「(副詞)の意味では」などで使えます。
クリエイティビティを発揮させてみてくださいね(^_-)-☆
【私が考えてみた、「副詞」プラス「speaking」】
★Confidentially speaking→ 「ここだけの話」
★Friendly speaking→ 「タメぐちで言うね(笑)」
★Generally speaking「一般的には」→ これは、決まった言い回しとしてすでに存在します。
●”Broadly speaking”の発音。
1) (上下の唇をしっかりと合わせて)「B」
2 (舌先を口腔内に軽く巻いて)「)Ro」
3) (母音なしで)「D」
4) (舌先を上前歯の裏側に軽くつけて)「Li」
5) (母音なしで)「S」
6) ピー(ここが一番、音程が高い)
7) キン
8) (母音なしで)「G」
9) 「B」 + 「Ro」 + 「D」 + 「Li」 + 「S」 + ピー + キン + 「G」