Love Canal incident「ラブキャナル事件〈サスティナビリティ英語〉

⚫️Love Canal incident「ラブキャナル事件〈サスティナビリティ英語〉

私がニュースレターの配信を登録している、一般財団法人「環境イノベーション情報機構」(EIC)から送られてきた最新の記事に、最近検索の多かった言葉として掲載されていました。

“1978年に米国ナイアガラ滝近くのラブキャナル運河(ニューヨーク州)で起きた有害化学物質による汚染事件。化学合成会社が同運河に投棄した農薬・除草剤などの廃棄物が原因物質であった。” ーEICのサイトから引用。

EICのサイト。

https://www.eic.or.jp

**************************

“Incident’)で「事件」。

ちなみに、日本語の「事件」で「刑事事件」を意味するときは”Criminal case”。

“Love Canal”と聞くとロマンティックな響きですが、”Love Canal incident”はその後の地域住民や環境、社会に甚大な被害と影響を与えた「事件」なのだということがEICの上記サイトからわかります。

⚫️”Incident”の発音。

1 イン

2 「C-See/Sea」

3デン

4 「T」