「洗い出し」”Screen out” “Screening” ー小山ケイの翻訳コーパスから。

⚫️「洗い出し」”Screen out” “Screening” ー小山ケイの翻訳コーパスから。

これも、何の訳をする時だったかはおぼえていません。

日本語の「洗い出し」は、

★細かく拾い出す。

★執拗に調べる。

★執念深く(?) チェックする。

というような意味がありますよね。

刑事ドラマで刑事が証拠として今まで集めてきたものを再度、見直したり、あるいはホシ(って、ドラマの見過ぎ。笑)の特徴や交友関係を調べ尽くしてみたり。それは「洗い出し」の日本語が意味する一例です。

“Screening”は昨今、カタカナになって日本語としても定着してきています。

まるでスクリーンに全てが細かく、映し出されていくような。私の中でのイメージですが。

⚫️”Screening”の発音。

1 「S」

2 「K」

3 「Ri」

4 ニン

5 「G」