⚫️「入口教会」
自身作成の翻訳コーパスを見ていて、ハテナ?となりました。
「入口教会」と日本語で書いてある。
なんだろそれ、と英語訳を見てみて笑いました。”Eotrance boundary.” 「入口境界」が正しい日本語訳でした笑。ミスタイピングです。
でも、「入口教会」って日本語かホントにあったらぉ白いですね。「出口調査」があるのだから、入口には教会があってもいい。”Entrance charch”って訳で。
“
⚫️”Entrance boundary”な発音。

1 エン
2 「T」
3 「Ran」
4 「S」
5.バウン
6 (デ、と言いながら)ダ
7 )Ri」