●Prove「裏づける」ー小山ケイの翻訳コーパスから199
Proveは「証明する」と訳されることが多い英語。
それを「裏付ける」と和訳してみると、しっくりくることがある。
The evidence proves his incense
「その証拠が(彼の)無罪を裏付けている」
あるいは、英訳の際に「裏付ける」となっている和文をproveとしてみる。
「その証拠が(彼の)無罪を証明している」でももちろん、通じないわけではない。
けれど、「裏付ける」としたほうが読み手の意識の流れにそぐうこともある、ということを人間翻訳者は知っているほうがいい。すぐれた翻訳者はそれを知っている人だと私は思います。すぐれた翻訳者ほど読み手と相互作用できるから。
.
学校の英語の授業や試験などで覚える英語に対する和訳。
そして、読み手の意識の流れ。
読み手と翻訳者との相互作用。
そんなことが、機械翻訳にはできないことなんじゃないかなぁ。
●Proveの発音。
1) 「P」
2) 「Ru」
3) 「V」
49 「P」 + 「Ru」 + 「V」