「Full coverage」漏れなく取り上げる」 ー小山ケイの翻訳コーパスから156

小山ケイ本人が書いた英語の筆記体です。Written and taken by Kay Koyama.

⚫︎「Full coverage」漏れなく取り上げる」 ー小山ケイの翻訳コーパスから156

小山ケイ直筆の英文

監査法人か上場企業のIR関係の翻訳を請け負ったときだと思います。「漏れなく取り上げる」を”Full coverage”と訳す。

“Full coverage”自体はSVのある文章ではないので、意訳といえば意訳ですが、”Coverage”は網羅性を表すため、そこに「全体的な」を意味する”full”がつけば、「全体的な網羅性」「完全な網羅性」などとなり、「網羅」の漢語をより平たい日本語に変えて、「漏れなく網羅する(取り上げる)」を表せます。

⚫︎”Full coverage”の発音。

Full coverage

1) (上前歯で下唇を軽く噛んで)「Fu」

2)  (舌先を上前歯の裏側に軽くつけて)「L」

3)  カ

4)  (上前歯で下唇の裏側を軽く噛んで)「Ve」

5)  (舌先を口腔内に軽くまいて、「Ra」と言いながら)「Re」

6)「J」