be long in a particular stock「ロング(ポジション)」ー小山ケイの翻訳コーパスから108

be long in a particular stock

今日の記事では、母校の青学から単位をもって米国オレゴン大学へ編入学して卒業し、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG・気候変動」などに特化した専門翻訳会社を経営しながら再び青学(大学院)へ戻ってMBA(修士号)を取得した私・小山ケイが、自身の翻訳コーパスから書いていきます。

私はプロの翻訳者として長年にわたって、自分(自社)専用の「コーパス」と呼ばれる辞書を作っています。 方法は全くのアナログです。気に入った言い回しやnativesが使う言い回し、専門用語などを和訳・英訳どちらも「対訳」としてExcelにひとつひとつ打ち込んでは保存しています。世界中のどこをさがしても同じものは二つとない。なぜなら、私という人間が自分の感覚で、「これいい」「これ大切」と思ったものを手打ちで入力して蓄積していったデータだからです。ラーメン屋さんやとんかつ屋さんでいったら「秘伝のたれ」(笑)。 門外不出です。今日はそこから取り上げます。

<もくじ>
●be long in a particular stock「ロング(ポジション)」ー小山ケイの翻訳コーパスから108
●”be long in a particular stock”の発音。 

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記記事は「英語(潜在意識をみかたにつけて)」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーの過去記事は下からご覧になれます。

(執筆等のご依頼は、107-0052 東京都港区赤坂5の5の9 1F MBE114)

●be long in a particular stock「ロング(ポジション)」ー小山ケイの翻訳コーパスから107

投資で長期保有することを「ロング」と言います。

“be long”で「長期保有(する)」。

“a particular stock”で「特定の株式銘柄」。

“particular”は形容詞。

その人が思い入れていたり心を決めていたりするようなイメージが浮かびます。

「これ」と。

だから、株式であれば、投機目的ではなく、調査や分析をしたり、あるいは昔から消費者として利用していた経験などで、「これ」と決めて購入した株式かなぁ、と私などは思います。

“be in a a particular stock”と聞くと。

●”be long in a particular stock”の発音。

1) ビィ~

2) 「Lon」

3) (連結発音で)「Gi」

4) (連結発音で)「Na」

5) 「Pa」

6) ティ

7) キュ

8) 「La」

9) 「R」

10) 「S」

11) トッ

12) 「K」

13) ビィ~ + 「Lon」 + 「Gi」 + 「Na」 + 「Pa」 + ティ + キュ + 「La」 + 「R」 + 「S」 + トッ + 「K」

https://kaykoyama.com/cheepness

“be long in a particular stock「ロング(ポジション)」ー小山ケイの翻訳コーパスから108” への1件の返信

コメントは受け付けていません。