⚫️Chemical TATAMI mat「化学畳」 ー小山ケイの翻訳コーパスから。
私は英語を日本語に訳すだけではなく、日本語から英語に訳しています。どちらかというと、そちらのほうの需要が多い。
「化学畳」も、最初に「化学畳」があったのであって、それに対して”Chemical TATAMI mat”という英語の訳ができました。だいいち、「畳」は日本のものであって、最初に「畳」があるのです笑。英語が先じゃない。
で、自身の翻訳コーパスを読み返してみて、「化学畳ってなんだろう??」と不思議に思ったのですが、英語で”Chemical TATAMI mat”なんてシンプルに書かれてありらと、「なぁんだ、そんなことか」となります。「実装か「なんだろう??」なのに、英語で”Complement”と書かれてあると、「なぁんだ、そんなこと」となるように。私にとって。
⚫️”Chemical TATAMI mat”の発音。
1 ケミ(ここが一番、音程が高い)
2 カ
3 「L」
4 たたみ
5 マッ
6 「T」