小山ケイの翻訳コーパスから30 – Hawkish「タカ派の」

今日の記事では、母校の青学から単位をもって米国オレゴン大学へ編入学して卒業し、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG・気候変動」などに特化した専門翻訳会社を経営しながら再び青学(大学院)へ戻ってMBA(修士号)を取得した私・小山ケイが、「Hawkish」について書いています。

私はプロの翻訳者として長年にわたって、自分(自社)専用の「コーパス」と呼ばれる辞書を作っています。 方法は全くのアナログです。気に入った言い回しやnativesが使う言い回し、専門用語などを和訳・英訳どちらも「対訳」としてExcelにひとつひとつ打ち込んでは保存しています。世界中のどこをさがしても同じものは二つとない。なぜなら、私という人間が自分の感覚で、「これいい」「これ大切」と思ったものを手打ちで入力して蓄積していったデータだからです。ラーメン屋さんやとんかつ屋さんでいったら「秘伝のたれ」(笑)。 門外不出です。今日はそこから取り上げます。

<もくじ>
●小山ケイの翻訳コーパスから30 – ”Hawkish” 「タカ派の」
●”Haawkish”の発音。

 

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記事は「英語(潜在意識を味方につけて)」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーの過去記事は下からご覧になれます。




●小山ケイの翻訳コーパスから30 – Hawkish「タカ派の」

小山ケイが自分で書いた手書きの英文

[the_ad id=”11588″]

何かの雑誌記事か新聞を読んでいたときに登録したのだと思います。

「タカ派はタカ派だからHawkishなんだ」

と妙に納得(?)したのを覚えています。

日本語と英語で表現が違うものもあるのに、これは同じ。

もともと外国由来の表現なんでしょうか。

あちらのブンヤさんや政治評論家。ロビイストなどが使っているのを、こちらのブンヤさんや政治評論家、学者先生などが日本語訳にしたとか?

【日本語と英語で表現が違うもの】

★オールA→ Straight A

★テイクアウト→ To go

★マンション→ Apartment、 Flat,  Complex,

★ボールペン→ Ball-point-pen

★レポート(大学の)→ Paper

★コピー(を取る)→ Photocopy

★テスト(試験)→ Exam

★ミニ(小)テスト→  Quiz

[the_ad id=”11588″]

●Hawkishの発音。

東京・浜松町の街並み。

1) ホゥ

2) キッ

3) 「Sh」

4) ホゥ + キッ + 「Sh」

[the_ad id=”11588″]