“Obligation/Not the obligation” 「義務あり」「義務なし」 ー小山ケイの翻訳コーパスから。

⚫️Obligation/Not the obligation” 「義務あり」「義務なし」 ー小山ケイの翻訳コーパスから。

物流関係のクライアントと仕事をしていたとき、建物に関する調査を英訳していました。

クライアントがエクセルで何十ページにも及ぶ表やレポートを日本語で作り、それを海外投資家などには英語にして配布する。

何の「義務」かはもうすっかり忘れてしまいましたが(大笑)、何か法的な説明や対象に関する「義務」をその建物の所有者が有しているかどうか、ということを表現したのだと思います。

使っている単語はたった4文字。

でもビジネスで公(おおやけ)になる文書では、これくらいシンプルなほうがいい。

こういう表現、私は気に入っています。

⚫️”Obligation”の発音。

1 オ

2 「B」

3 「Li」

4 ゲイ

5 (シュン、と言いながら)ション