●「業績管理手法」Performance management ー小山ケイの翻訳コーパスから338
これも、プルーフリーディング (Proofreading/ネイティブチェック)をお願いした専門会社から校正された表現です。
日本語で「業績管理手法」なので、それを直訳すると:
Performance management method
Performance management technique
Business achievement control method
などなどと、まどろっこしくなりそうな気がします(笑)。
わたしもさいしょ、そんなふうに訳した記憶が(いちばん上の訳)。
このブログでも何度か書いているように、プルーフリーディングの会社からよく言われるのが、「(日本語から英語に訳すと)言葉数が多くなってなんとなくつっかえる感じがする」。
“Performance management”のたった2つの単語だけで、じゅうぶん意味は通じます。
●Performance managementの発音。
1) パ
2) 「Fo」
3) 「R」
4) マン
5) 「S」
6) マ
7) ネ
8) ジ
9) メン
10) 「T」
11) パ + 「Fo」 + 「R」 + マン + 「S」 + マ + ネ + ジ + メン + 「T」