「業績管理手法」Performance management ー小山ケイの翻訳コーパスから338

●「業績管理手法」Performance management ー小山ケイの翻訳コーパスから338

 

これも、プルーフリーディング (Proofreading/ネイティブチェック)をお願いした専門会社から校正された表現です。

 

日本語で「業績管理手法」なので、それを直訳すると:

Performance management method

Performance management technique

Business achievement control method

などなどと、まどろっこしくなりそうな気がします(笑)。 

わたしもさいしょ、そんなふうに訳した記憶が(いちばん上の訳)。

 

このブログでも何度か書いているように、プルーフリーディングの会社からよく言われるのが、「(日本語から英語に訳すと)言葉数が多くなってなんとなくつっかえる感じがする」。

“Performance management”のたった2つの単語だけで、じゅうぶん意味は通じます。

●Performance managementの発音。

1) パ

2) 「Fo」

3) 「R」

4) マン

5) 「S」

6) マ

7) ネ

8) ジ

9) メン

10) 「T」

11) パ + 「Fo」 + 「R」 + マン + 「S」 + マ + ネ + ジ + メン + 「T」