Hardy「困難に立ち向かう」ー小山ケイの翻訳コーパスから160

Hardy

母校の青学から単位をもって米国オレゴン大学へ編入学して卒業し、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG・気候変動」などに特化した専門翻訳会社を経営しながら再び青学(大学院)へ戻ってMBA(修士号)を取得した私・小山ケイが、自身の翻訳コーパスから書いていきます。

私はプロの翻訳者として長年にわたって、自分(自社)専用の「コーパス」と呼ばれる辞書を作っています。 方法は全くのアナログです。気に入った言い回しやnativesが使う言い回し、専門用語などを和訳・英訳どちらも「対訳」としてExcelにひとつひとつ打ち込んでは保存しています。世界中のどこをさがしても同じものは二つとない。なぜなら、私という人間が自分の感覚で、「これいい」「これ大切」と思ったものを手打ちで入力して蓄積していったデータだからです。ラーメン屋さんやとんかつ屋さんでいったら「秘伝のたれ」(笑)。 門外不出です。今日はそこから取り上げます。

<もくじ>
●Hardy「困難に立ち向かう」ー小山ケイの翻訳コーパスから160
●”Hardy”の発音。

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記記事は「Sustainability/持続可能性」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーの過去記事は下からご覧になれます。

●Hardy「困難に立ち向かう」ー小山ケイの翻訳コーパスから160

以前、このブログで何度か触れた、「語尾にyをつけた言い回し」

日本の方でもなんとなく意味が分かることもあるのだと思います。

だから、”Volume”という言葉にyをつけて、「ボリューミー」という和製英語を造語する。笑

今日の記事で取り上げるのは、「Hardy」。

“Hard”の語尾に”y”をくっつけて、なんだかますます、hardさが強固になってる。笑

“Hardy:頑固な、困難に立ち向かう、” ー小山ケイの翻訳コーパスから自身による引用。

●”Hardy”の発音。

1) ハ

2) (舌先を口腔内に軽く巻いて)「R」

3) ディ

4) ハ + 「R」 + ディ