Three wise men「東方の三賢者」 ー小山ケイの翻訳コーパスから229

Three wise men

母校の青学から単位をもって米国オレゴン大学へ編入学して卒業し、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG・気候変動」などに特化した専門翻訳会社を経営しながら再び青学(大学院)へ戻ってMBA(修士号)を取得した私・小山ケイが、自身の翻訳コーパスから書いています。

私はプロの翻訳者として長年にわたって、自分(自社)専用の「コーパス」と呼ばれる辞書を作っています。 方法は全くのアナログです。気に入った言い回しやnativesが使う言い回し、専門用語などを和訳・英訳どちらも「対訳」としてExcelにひとつひとつ打ち込んでは保存しています。世界中のどこをさがしても同じものは二つとない。なぜなら、私という人間が自分の感覚で、「これいい」「これ大切」と思ったものを手打ちで入力して蓄積していったデータだからです。ラーメン屋さんやとんかつ屋さんでいったら「秘伝のたれ」(笑)。 門外不出です。今日はそこから取り上げます。

<もくじ>
●Three wise men「東方の三賢者」 ー小山ケイの翻訳コーパスから229
●”Three wise men”の発音。 

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記事は「英語(潜在意識を味方につけて)」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーの過去記事は下からご覧になれます

●Three wise men「東方の三賢者」 ー小山ケイの翻訳コーパスから229

日本の多くの人にはなじみがないであろう、「東方の三賢者」

「東方の三博士 (Three intelligence from the Orient)」や「東方の三預言者 (Three prophets from the East)」と訳されることもあります。

その昔、イエス・キリストが生まれることをマリアとヨセフ夫妻に伝えたとされる預言者のことです。英語圏の人のとっては象徴的な意味すら含まれる言葉”Three wise men”は、いかようにも応用可能です。

 

★大学教授3人がノーベル化学賞をとった場合→ ”Three wise men”と新聞タイトル。

★預言的な予測をする政治家が3人いた場合→ ”Three wise men”と取り上げる。

 

●”Three wise men”の発音。

1) (舌先を軽く噛んで「ス」と言いながら)「Th」

2) 「Ri」

3) ウァィ

4) (母音なしで)「Z」

5) メン

6) 「Th」 + 「Ri」 + ウァイ + 「Z」 + メン

“Three wise men「東方の三賢者」 ー小山ケイの翻訳コーパスから229” への2件の返信

コメントは受け付けていません。