最近のお気に入り英単語ー”Hardcore”

今日の記事では、私が最近気に入っている英単語、”Hardcore.”について書いています。

<もくじ>
●ポルノだけじゃない(笑)。”Hardcore”はさまざまに使える。
●”Hardcore”の発音。

 

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記事は「英語(潜在意識を味方につけて)」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーで書いた前回の記事は下からご覧になれます。




●ポルノだけじゃない(笑)。”Hardcore”はさまざまに利用できる。

コーヒーとTIME Magazine

[the_ad id=”11588″]

少し前にこのブログで、私が約30年に渡って敬愛しているカナダ人映画監督のDavid Cronenberg氏について記事を書きました。

  小山ケイ過去記事】「クソとは仕事をするな(by Canadian film director, David Cronenberg)」

  小山ケイ過去記事】英語で「何を言うか」。

氏のインタビュー動画をYouTubeで観ていたとき、氏は“I’m a hardcore atheist”と言いました。

日本語にすると、「筋金入りの無神論者」という印象です。

でも、Hardcoreという言葉自体は「筋金入り」以外に連想するものが別にある。

ポルノです。

カタカナにもなっている“Hardcore”

私が最初に「ハードコア」というカタカナ用語を知ったのは高校生のとき。

たしか、映画「ポリスアカデミー」を観に行った時に購入したパンフレットを読んでいて、出演者のひとりがもとポルノ女優さんだったのです。そのかたの経歴について書かれた個所でした。

「もとハードコア・ポルノ女優の●●●」

高校生にして「ハードコアっていうポルノがあるんだ」とお勉強しました。

だから私が「ハードコア」と聴くとそっち系の言葉かな、と思ってしまうのです。

言葉に対する感性がとても鋭いのがクローネンバーグ監督です。それゆえ、おそらく監督自身もポルノを連想しやすい“hardcore”という刺激的な言葉を使ったのだと思います。

「過激で修正・モザイクなしの無神論者である」と表現するために。

ものすごくわかりやすい表現。

そしてエッジが効いている。

“hardcore atheist”なんていわれると、鋲(びょう)つきの黒い皮ジャンかSMばりのボンデージ姿で鞭でも振りながら「この世に神はいない(あの世にも)」とすべてを拒絶している人の姿が映像として瞬時に浮かびます。




********************************

クローネンバーグ監督が使ったように、”hardcore”は「ばりばりの」とか「筋金入りの」という形容詞がわりとして使えます。

★hardcore optimist

★hardcore capitalist

★hardcore democrat

★hardcore moviegoer

★hardcore golfer

★hardcore YouTuber

★hardcore YouTubee

★hardcore business person

●発音

1) ハー

2) 母音なしでd

3) コ

4) 舌の中央部分を喉の奥に引くようなイメージで「r」

5) ハー + d + コ + r

[the_ad id=”11588″]