小山ケイの翻訳コーパスから39 – “Market commentator”

今日の記事では、母校の青学から単位をもって米国オレゴン大学へ編入学して卒業し、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG・気候変動」などに特化した専門翻訳会社を経営しながら再び青学(大学院)へ戻ってMBA(修士号)を取得した私・小山ケイが、「Market commentator」について書いています。

私はプロの翻訳者として長年にわたって、自分(自社)専用の「コーパス」と呼ばれる辞書を作っています。 方法は全くのアナログです。気に入った言い回しやnativesが使う言い回し、専門用語などを和訳・英訳どちらも「対訳」としてExcelにひとつひとつ打ち込んでは保存しています。世界中のどこをさがしても同じものは二つとない。なぜなら、私という人間が自分の感覚で、「これいい」「これ大切」と思ったものを手打ちで入力して蓄積していったデータだからです。ラーメン屋さんやとんかつ屋さんでいったら「秘伝のたれ」(笑)。 門外不出です。今日はそこから取り上げます。

<もくじ>
●小山ケイの翻訳コーパスから38 – ”Market commentator” 「マーケット・コメンテイター」
●”Market commentator”の発音。

 

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記事は「英語(潜在意識を味方につけて)」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーの過去記事は下からご覧になれます。

●小山ケイの翻訳コーパスから37 – “Market commentator”

Hamamatsu-cho, Tokyo

これも、いつ登録したのかは覚えていません。

カタカナに直しても、「この職業、いずこもやっぱりあるんだわ」と親近感を感じたのだと思います。

 

マーケット・コメンテイター

 

市場についてのコメントをする。

テレビで。

ラジオで。

証券会社で。

取引所で。

 

「マーケットコメンテーター」といっても、スーパーマーケットについてコメントする人ではありません。笑

 

●”Market commentator”の発音。

小山ケイ本人が書いた英語の筆記体です。Written and taken by Kay Koyama.

1) マー

2) ケッ

3) (母音なしで)「T」

4) コメン

5) ティ(ここが一番、音程が高い)

6) ター

7) マー + ケッ + 「T」 + コメン + ティ + ター

 

“小山ケイの翻訳コーパスから39 – “Market commentator”” への1件の返信

コメントは受け付けていません。