⚫︎Mandatory bid「義務的な入札」ー小山ケイの翻訳コーパスから。
![](https://kaykoyama.com/wp-content/uploads/2023/01/034-1024x768.jpg)
“Mandatoqy”は「義務的な」や「強制的な」という意味です。
“Mandatory IMS quartery reporthng obligation”で、「強制的四半期開示義務」。
“”Mandatory reporting of Greenhouse Gar Rules”で「温室効果ガス報告義務制度」。
でも。
「義務的な入札」って、どんなんでしょう?笑
これを登録したときのことはもうすっかり忘れてしまいました。
以前、行政の仕事を請け負っていたとき、入札制度の一環で、担当職員の人から「入札して下さい」と頼まれたこもがあります。つまり、頭数、揃える。笑
そうすると、血税を使って外部の翻訳会社(つまり、うちの会社も含む)に依頼する際に、「ちゃんと何社にも相ミツで見積もりとって、1番安いところに決めました」と言えるのです。
思えばこれも、鍵無的入札」かもしれませんね。
⚫︎Mandatory bidの発音。
![](https://kaykoyama.com/wp-content/uploads/2022/03/008-scaled-e1646807065439-768x1024.jpg)
1マン
2 ダ
3 「Tou」
4 「Ri」
5 ビッ
6 「D」