Taskforce on Nature-related Financial Disclosures「自然関連財務情報開示タスクフォース 」<サステナビリティ英語>

Taskforce on Nature-related Financial Disclosures

今日の記事では、母校の青学から単位をもって米国オレゴン大学へ編入学して卒業し、15年以上に渡って「サステナビリティ・ESG・気候変動」などに特化した専門翻訳会社を経営しながら再び青学(大学院)へ戻ってMBA(修士号)を取得した私・小山ケイが、一般財団法人「環境イノベーション情報機構」から送られてきたニュースレターに掲載の言葉について書いていきます。

<もくじ>
●Taskforce on Nature-related Financial Disclosures「自然関連財務情報開示タスクフォース 」<サステナビリティ英語>
●”Taskforce on Nature-related Financial Disclosures”の発音。

このブログ「小山ケイ:Feel this precious moment」はいくつかのカテゴリーに分かれています。今日の記事は「Sustainability/持続可能性(サステナビリティ)」のカテゴリーで書きました。同じカテゴリーの過去記事は下からご覧になれます。

●Taskforce on Nature-related Financial Disclosures「自然関連財務情報開示タスクフォース 」<サステナビリティ英語>

 

私がニュースレターの配信を登録している、一般財団法人「環境イノベーション情報機構」 (EIC)のサイトから送られてきた最新記事に、さいきん検索の多かった言葉として掲載されていました。

 

”民間企業や金融機関などの市場参加者が、生物多様性や自然資本の観点から事業機会やリスクを適切に評価して情報開示するための枠組み(TNFDフレームワーク)を開発する国際的なイニシアティブ。” ー一般財団法人「環境イノベーション情報機構」 (EIC)のサイトから引用。

EICのサイト

https://www.eic.or.jp/ecoterm/?act=view&serial=4861

-relatedで「なになにに関連する」。

よって、Nature-related financialで「自然に関連する金融・財務・ファイナンスの」。

そのあとに”Disclosuresと名詞が来ているので、「自然に関連する財務情報の開示」となります。

またもや、漢字オンパレード和訳ですね。笑

●”Taskforce on Nature-related Financial Disclosures”の発音。

1) (タンギングの要領で)「Ta」

2) 「SK」

3) 「Fo」

4) 「R」

5) 「So」

6) 「N」

7) ネイ

8) チャ

9) 「R」

10) 「Ri」

11) 「Lei」

12) (タンギングの要領で)「Te」

13) 「D」

14) 「Fi」

15) ナン

16) シャ

17) (舌先を上前歯の裏側に軽くつけて)「L」

18) ディ

19) 「S」

20) 「K」

21) 「Lou」

22) ジャ

23) (舌先を口腔内に軽く巻いて)「R」

24) (母音なしで)「S」

25) 「Ta」 + 「SK」 + 「Fo」 + 「R」 + 「So」 + 「N」 + ネイ + チャ + 「R」 + 「Ri」 + 「Lei」 + 「Te」 + 「D」 + 「Fi」 +  ナン + シャ + 「L」 + ディ + 「S」 + 「K」 + 「Lou」 + ジャ

“Taskforce on Nature-related Financial Disclosures「自然関連財務情報開示タスクフォース 」<サステナビリティ英語>” への2件の返信

コメントは受け付けていません。